-
1 jeune garçon
jeune garçonmládenecjinoch -
2 jeune garçon
прил.общ. подросток -
3 un jeune garçon
un jeune garçon -
4 jeune
jeune [ʒœn]1. adjectivea. (en années) youngb. [apparence, visage] youthful ; [couleur, vêtement] youngc. ( = cadet) younger2. masculine noun, feminine nouna. ( = personne) youngsterb. ( = animal) young animalc. ► donner un coup de jeune à (inf) [+ bâtiment, local] to give a face-lift to ; [+ émission] to give a new look to3. feminine noun4. adverb5. compounds* * *ʒœn
1.
1) ( non vieux) gén young; [industrie] new; [allure, coiffure, visage] youthful2) ( cadet) [frère, sœur, fils, fille, génération] younger3) ( nouveau dans son état)
2.
nom masculin et féminin young person
3.
faire jeune — [personne] to look young
Phrasal Verbs:* * *ʒœn1. adj2. adv3. nmfles jeunes — young people, the young
* * *A adj1 ( non vieux) [personne, public, clientèle] young; [animal, arbre, montagne] young; [pays, vin] young; [industrie] new; [allure, coiffure, visage] youthful; il est tout jeune he's very young; elle n'est plus très jeune she's not so young any more; un jeune garçon/homme a young boy/man; une jeune femme/personne a young woman/person; les jeunes gens young people; le jeune Sartre the young Sartre; être jeune de caractère to be young at heart; être jeune d'esprit to be young in spirit; un corps encore jeune a youthful body; des jeunes pousses young shoots; les jeunes générations the younger generation (sg); nos jeunes années our youth; le jeune âge youth;2 ( cadet) ( avant n) [frère, sœur, fils, fille] younger; c'est mon jeune frère he's my younger brother; leur plus jeune fille their youngest daughter; être plus jeune que qn to be younger than sb; être moins jeune que qn to be older than sb; Pline le Jeune Pliny the Younger;3 ( nouveau dans son état) ( avant n) [médecin, avocat] newly-qualified; [chanteur, député, champion, mère, père, équipe] new; un jeune diplômé a new graduate; être jeune dans le métier to be new to the trade; un jeune couple a young couple; le jeune marié the groom; la jeune mariée the bride; les jeunes mariés the newlyweds;4 ( naïf) naïve; que tu es jeune! how naïve you are!;5 ○( insuffisant) une bouteille pour six, c'est un peu jeune! one bottle between six people, that's not much!B nmf young person; c'est un jeune qui m'a répondu a young man answered me; les jeunes young people; place aux jeunes! make way for the young!; les jeunes comme les vieux young and old alike.C adv s'habiller jeune to wear young styles; se coiffer jeune to wear one's hair in a young style; faire jeune [personne] to look young; ça fait jeune de porter un jean wearing jeans makes you look young.jeune cadre dynamique dynamic young executive; jeune fille girl; jeune loup up-and-coming executive; jeune pousse (d'entreprise) startup (company); jeune premier Théât, Cin romantic lead.[ʒɶn] adjectif1. [peu avancé en âge - personne, génération, population] youngjeune oiseau fledgling, young birdjeune chien puppy, young dogun jeune homme a young man, a youtha. [enfant] a boy, a youngsterb. [adolescent] a youth, a teenagerune jeune fille a girl, a young womande jeunes enfants young ou small childrena. [garçons] young menb. [garçons et filles] youngsters, young peopleje suis plus jeune que lui de deux mois I'm younger than him by two months, I'm two months younger than himils font jeune ou jeune(s) they look young2. [débutant]‘cherchons jeune ingénieur’ ‘recently qualified engineer required’être jeune dans le métier to be new to the trade ou businessétant donné son jeune âge given his youth ou how young he is4. [qui a l'aspect de la jeunesse - personne] young, young-looking, youthful ; [ - couleur, coiffure] young, youthfulêtre jeune d'esprit ou de caractère to be young at heart[fromage] young7. [entreprise]8. (familier) [juste]ça fait ou c'est (un peu) jeune!a. [somme d'argent] that's a bit mean!b. [temps] that's cutting it a bit fine!c. [dimensions] that's a bit on the short ou small side!d. [poids] that's a bit on the light side!————————[ʒɶn] adverbe[comme les jeunes]————————[ʒɶn] nom masculin————————[ʒɶn] nom féminin[fille] (young) girl————————jeunes nom masculin plurielles jeunes d'aujourd'hui today's young people, the young people of today, the young generation -
5 garçon
[gaʀsɔ̃](jeune homme) rapaz masculinogarçon (de café) garçom masculino (de café)* * *garçon gaʀsɔ̃]nome masculino1 rapazil est encore un petit garçonele ainda é um rapazinhoun brave garçonum bom rapazrester garçonficar solteirogarçon de coursespaquete4 (restaurante, café) empregado de mesarapaz, adolescentecriançasolteirão -
6 jeûne
jeune [ʒœn]1. adjectivea. (en années) youngb. [apparence, visage] youthful ; [couleur, vêtement] youngc. ( = cadet) younger2. masculine noun, feminine nouna. ( = personne) youngsterb. ( = animal) young animalc. ► donner un coup de jeune à (inf) [+ bâtiment, local] to give a face-lift to ; [+ émission] to give a new look to3. feminine noun4. adverb5. compounds* * *ʒœn
1.
1) ( non vieux) gén young; [industrie] new; [allure, coiffure, visage] youthful2) ( cadet) [frère, sœur, fils, fille, génération] younger3) ( nouveau dans son état)
2.
nom masculin et féminin young person
3.
faire jeune — [personne] to look young
Phrasal Verbs:* * *ʒœn1. adj2. adv3. nmfles jeunes — young people, the young
* * *A adj1 ( non vieux) [personne, public, clientèle] young; [animal, arbre, montagne] young; [pays, vin] young; [industrie] new; [allure, coiffure, visage] youthful; il est tout jeune he's very young; elle n'est plus très jeune she's not so young any more; un jeune garçon/homme a young boy/man; une jeune femme/personne a young woman/person; les jeunes gens young people; le jeune Sartre the young Sartre; être jeune de caractère to be young at heart; être jeune d'esprit to be young in spirit; un corps encore jeune a youthful body; des jeunes pousses young shoots; les jeunes générations the younger generation (sg); nos jeunes années our youth; le jeune âge youth;2 ( cadet) ( avant n) [frère, sœur, fils, fille] younger; c'est mon jeune frère he's my younger brother; leur plus jeune fille their youngest daughter; être plus jeune que qn to be younger than sb; être moins jeune que qn to be older than sb; Pline le Jeune Pliny the Younger;3 ( nouveau dans son état) ( avant n) [médecin, avocat] newly-qualified; [chanteur, député, champion, mère, père, équipe] new; un jeune diplômé a new graduate; être jeune dans le métier to be new to the trade; un jeune couple a young couple; le jeune marié the groom; la jeune mariée the bride; les jeunes mariés the newlyweds;4 ( naïf) naïve; que tu es jeune! how naïve you are!;5 ○( insuffisant) une bouteille pour six, c'est un peu jeune! one bottle between six people, that's not much!B nmf young person; c'est un jeune qui m'a répondu a young man answered me; les jeunes young people; place aux jeunes! make way for the young!; les jeunes comme les vieux young and old alike.C adv s'habiller jeune to wear young styles; se coiffer jeune to wear one's hair in a young style; faire jeune [personne] to look young; ça fait jeune de porter un jean wearing jeans makes you look young.jeune cadre dynamique dynamic young executive; jeune fille girl; jeune loup up-and-coming executive; jeune pousse (d'entreprise) startup (company); jeune premier Théât, Cin romantic lead.[ʒøn] nom masculin1. [période] fast -
7 garçon
garçon [gaarsõ]〈m.〉2 jongen ⇒ knaap, jongeman4 bediende ⇒ knecht, loopjongen, gezel♦voorbeelden:1 c'est un garçon manqué • 't is net een jongen, een robbedoesun bon garçon • een goeie kerel, ventun jeune garçon • een jongemanun mauvais garçon • een schavuit, een zware jongenêtre traité en petit garçon • als een kind behandeld wordenrester garçon • niet trouwengarçon coiffeur • kappersbediendegarçon de courses • loopjongen, jongste bediendegarçon de laboratoire • amanuensis5 garçon de café • ober, kelnergarçon, l'addition, s'il vous plaît! • ober, afrekenen graag!m1) jongen, knaap2) vrijgezel3) bediende, ober -
8 garçon
nm. ; fils ; gars, gonze: GARSON (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Arvillard, Bellecombe-Bauges, Chable, Cordon.083, Lanslevillard, Larringes, Lugrin, Montagny-Bozel, Praz-Arly, St-Nicolas-Cha.125, St-Paul-Cha., Thônes, Trinité, Villards-Thônes, DS4.40), garsounh (Lanslevillard, Peisey, St-Martin-Porte) ; mnyà (Reyvroz, Samoëns, Taninges), R.2 ; éfan (St-Jean-Arvey). - E.: Berger, Enfant, Manqué, Mauvais.A1) petit garçon: borson nm. (Saxel.002).A2) jeune garçon, garçonnet: garsenè (mot distingué) nm. (002), garsonè (Chambéry).A3) jeune garçon, fils: menyà nm. (Évian), R.2.A4) jeune garçon de moins de 15 ans: motè nm. (001).B1) garçon agité, bavard, qui veut commander et faire l'important: brakè an. (002).B2) petit garçon gâté, enfant pleureur: fléron nm. (Albertville.021).B3) jeune garçon espiègle, de figure fine et spirituelle: rikiki nm. (021).C1) garçon d'honneur (lors d'un mariage): garson garçon d'onò (001) / d'oneur (125) / d'oneûr (083).C2) garçons, frères ou amis de l'époux, qui sont chargés de veiller sur la future épouse entre son domicile et l'église pour éviter tout enlèvement de la fiancée: bouteillers nmpl. (Vallée des Arves, AVG.111+ 126), R. Bouteille (parce qu'ils sont également chargés de servir à boire après la cérémonie). -
9 garçon
gaʀsɔ̃m1) Bursche m, Junge m2) (de café, de restaurant) Kellner m, Ober m, Bedienung f3)4)jeune garçon — Knabe m
5)6)garçongarçon [gaʀsõ]2 (jeune homme) junger Mann; Beispiel: être beau garçon ein hübscher Kerl sein; Beispiel: garçon d'honneur Brautführer masculin►Wendungen: c'est un véritable garçon manqué an ihr ist ein Junge verloren gegangen; mauvais garçon Ganove masculin; vieux garçon alter Junggeselle -
10 garçon
m1) мальчикpetit garçon — маленький мальчик ( до 11-12 лет)grand garçon — большой мальчик••2) разг. сынbeau garçon, joli garçon — красавецpauvre garçon — бедный малый, беднягаgarçon de salle — технический служащий5) уст. слуга, "человек"6) официант, гарсон ( в ресторане)7) холостякvieux garçon — старый холостякvivre en vieux garçon — жить бобылёмrester garçon — остаться холостякомenterrer sa vie de garçon — устроить мальчишник, распрощаться с холостой жизнью8) -
11 garçon
m. (probabl. frq. °wrakjo "vagabond, misérable") 1. момче; petit garçon момченце (от бебешка възраст до около дванадесетата си година); човек без опит и тежест; garçon manqué момиче, което се държи и облича като момче; grand garçon голямо момче; jeune garçon юноша; 2. момче, младеж, юноша, момък; lycée de garçons мъжки лицей; brave garçon момче на място; garçon remarquable забележителен младеж; 3. сервитьор, келнер, гарсон; 4. ост. чирак, помощник, служещ, момче прислужник; 5. ерген; rester garçon оставам ерген; ménage de garçon ергенска квартира; vieux garçon стар ерген; 6. в съчет. garçon d'honneur шафер. Ќ être bon garçon весел, приветлив съм; garçon d'ascenseur момче, обслужващо асансьор. -
12 garçon
garçon [gaʀsɔ̃]1. masculine nouna. ( = enfant, fils) boyb. ( = jeune homme) young man• il est beau or joli garçon he's good-lookingc. ( = serveur) waiter2. compounds► garçon d'ascenseur lift (Brit) or elevator (US) attendant ; ( = jeune homme) lift (Brit) or elevator (US) boy* * *gaʀsɔ̃nom masculin1) (enfant, fils) boy2) ( jeune homme) young manun brave or gentil garçon — a nice chap GB ou guy US
3) ( célibataire) bachelor4) ( serveur)garçon (de café) — waiter; ( employé de magasin) (shop) assistant GB, salesclerk US
•Phrasal Verbs:* * *ɡaʀsɔ̃ nm1) (par opposition à fille) boy2) (= jeune homme) lad3) (= homme) guy, chap Grande-BretagneC'est un garçon très bien. — He's a really nice guy.
4) (= célibataire) bachelor5) (= serveur)* * *1 (enfant, adolescent, fils) boy; petit garçon little boy; tu es un grand garçon maintenant you're a big boy now;2 ( jeune homme) young man, (young) fellow GB, (young) guy; un brave or gentil garçon a nice lad GB ou guy US; être beau or joli garçon to be good-looking, to be a handsome fellow GB ou guy US; ⇒ mauvais;3 ( célibataire) bachelor; rester garçon to remain single ou a bachelor; vieux garçon old bachelor; ⇒ enterrer;4 ( serveur) waiter;garçon d'ascenseur lift GB ou elevator US attendant; garçon boucher butcher's assistant; garçon de bureau office boy; garçon de cabine Naut cabin steward; garçon de café waiter; garçon coiffeur hairdresser's assistant; garçon de courses messenger; garçon d'écurie stable lad GB, stableboy; garçon d'étage floor housekeeper; garçon de ferme farmhand; garçon d'honneur best man; garçon de laboratoire laboratory assistant; garçon livreur delivery man; garçon manqué tomboy; garçon de recettes bank messenger.[garsɔ̃] nom masculin1. [enfant] boy2. [homme] boyc'est un bon ou brave garçon he's a good sort3. [célibataire] bachelor4. [employé]garçon de bureau/courses office/errand boygarçon boucher butcher's boy ou assistant5. [serveur]garçon (de café ou de salle) waiter6. (familier) [en appellatif]attention, mon garçon! watch it, sonny!————————[garsɔ̃] adjectif masculin1. [célibataire] unmarried2. [qui a une apparence masculine] boyish -
13 garçon
[gaʀsɔ̃](jeune homme) rapaz masculinogarçon (de café) garçom masculino (de café)* * *[gaʀsɔ̃](jeune homme) rapaz masculinogarçon (de café) garçom masculino (de café) -
14 garçon
karanndenjo -
15 jeune
an., adolescent ; jeune homme ; jeune fille: djwin-no (Déserts) / dwan-no (Juvigny) / dywan-no (Douvaine, Saxel.002b) / dzwêno (Montagny-Bozel) / jwanno (002a) / jwéno (Albanais.001f) / jwin-no (001e.PPA.) / jwêno (001d.COD., Albertville, Annecy.003b, Combe-Si.) / zhouno (Houches) / zhwan-no (Alex, Cordon, Morzine) / zhwéno (001c.FON, Aix, Arvillard, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges, Billième, Chambéry, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges.114b, St-Jean-Arvey, Table) / zhwêno (001b,003a,114a, Balme-Si.020, Leschaux, Rumilly, Ste-Reine) / ZHWIN-NO (001a, Chaumont, Reyvroz, Thônes, Villards-Thônes.028) / zwan-no (St-Nicolas-Cha.) / zwin-no (Giettaz.215b, Notre-Dame-Be.) / z(y)wanno (215a), -A, -E || dzwinh-nô, dzwinh-nâ,... (Lanslevillard) || m., dzou-n (Peisey) || dv., zhwénoz mpl., zhwénez fpl. (...), R.1. - E.: Marc.A1) n., jeune fille => Fille.A2) jeune homme, enfant mâle, fils: GARSON < garçon> (001,028,114). - E.: Conscrit.A3) jeune homme qui commence à voler de ses propres ailes: ABADON nm. (001). - E.: Animal, Oiseau.Fra. Aujourd'hui les jeunes ont de la chance: yore é fâ bô étre jwin-no < aujourd'hui il fait beau (est agréable d') être jeune> = yora lô jwin-no on bô tin < aujourd'hui les jeunes ont beau temps> (001).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- < afr. NDE. 11e ruiss. jovene < vlat.Sav.jovenis < clat. juvenis => Fille, D. => Jeunesse, Jeunet.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
16 enfant
nm. ; gamin, -ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami: afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme-Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon- Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020b, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025c, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St- Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chapelle, St- Pierre-Albigny.chs., Thonon.036, Viviers-Lac.226), êfan (020a,025b,026a, Albanais. 001b.PPA., Annecy.003b, St-Jean-Sixt.123, Ste-Reine, Sevrier), éfé (Lanslevillard. 286), éfin (St-Michel-Maurienne), êfon (Peisey), ifan (Trévignin), ifan ms., ifân mpl. (St-Martin-Porte), INFAN (001a,003a,025a, Chamonix, Clefs, Reyvroz.218b, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes.028), unfan (Dingy-St-Clair, Grand- Bornand) || anfe (002a, Bonneville, Morzine), infe (218a, Biot), êfe (quand on s'adresse à un enfant) (123) ; bâsko (Lanslevillard) ; boro (Biolle) ; vâlo (025) ; GAMIN, -INA, -E n. (001,003,026,125,153,273, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Gets, Houches) || gaman m. (036) ; GOSSO, -A, -E n. (001,003,026) ; minnâ nm. (125, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly), (m)nyâ (224,226 | 036), manyo < jeune garçon> (Évian) || mnyan, -ta, -e n. (002) ; mômo, -a, -e n. (001.FON.,003) ; ragò nm. chs., racho chs., ragat chs. (Ste-Foy), ragò (dépréciatif) (002), R.2a it. ragazzo, D. => Trapu ; malatru m. péj. (083), malotru fa. / péj. (Chamonix), mâtru (Attignat-Oncin), R. => Mauvais ; krokè nm. (004). -E.: Ami, Assistance, Berger, Dernier-né, Gamin, Maigre, Nourrisson.A1) enfant de moins de deux ans, tout petit, bébé: ptsyô, -da, -e an. (083), pouyo, -a, -e (002), (to, tota, -e) ptyou, -ta, -e (001), R. => Petit.A2) enfant qui fait encore dans ses couches ; enfant sans expérience ; petit gamin, petit bout de gamin: kakolyo / kakolyon // bèrdolyo / bèrdolyon // rafolyon nm. (001).A3) enfant qui commence à marcher: ABADON nm. (001), R. => Oiseau.A4) enfant qui n'a pas encore l'âge de raison: arlò nm. chs. (Taninges) ; pouro, -a, -e < pauvre> n. fa. (002), ptyou, -ta, -e < petit> (001) ; nyâ nm. chf. (224).A5) enfant dernier-né d'une famille => Dernier-né.A6) enfant éveillé: => Éveillé.A7) enfant à la mine futée, aux yeux pétillant de malice: mossalyon (001), mozalyon nm. (003), mozè (003,004,020), R.2b Museau, D. => Rat.A8) enfant gros et à chair molle: pèlyô nm. (006), R. => Brou.A9) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours à manger ; ld.: brâma-fan nm. chf. (001,021), branma-fan (004).A10) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours la même chose: tormêta < tourmente> nf. chf. (003,021).A13) jeune enfant très maigre, maladif: sèshon < fruit sec> nm. (002), sèston (021), R. Sécher.A14) enfant gâté, préféré: gâtyon nm. (002,081), R. Gâter.A15) enfant espiègle, touche à tout, qui met son nez partout: brûlô nm., étornô (083) ; fwèrstè (021), R. => Furet ; morpyon péj. (001,021).A16) enfant espiègle, malicieux, rusé: grèpè nm. (021).A17) enfant étourdi, turbulent: étordi, -yà, -yeu an, bèryé nm. (083).A18) enfant petit pour son âge: bouna nf. chf. (021), R. Borne.A19) enfant rabougri, sombre, malingre, petit pour son âge: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Arbre.A20) enfant vif et turbulent, très vif, qui ne tient pas en place, qui ne peut pas rester un moment tranquille, garnement: buzenyâr nm. (021), buzhilyon (004), buzhalyon (003), R. Bouger ; érdyà (006), êrzhò, arzhò (004), érzhò (003,020, Arbusigny, Bogève, Gruffy), R. Ardillon ; bokon nm. < odeur insupportable> (Épagny), R.2c.A21) enfant enfant insupportable // terrible, méchant, garnement: GALA < gale> (001,003,004,021) ; krasta nf. < salive> (021), gréla < grêle> (021) ; bochou < bouc> (028), R.2c.A22) enfant qui se plaint sans cesse et qui est toujours de mauvaise humeur: myonna < miauler> nf. chf. (001,021).A24) enfant qui tourmente et demande sans cesse la même chose: tormêta nf. chf. (021).A25) petit marmot: marmozè nm. (003), R.2b.A26) (quand on s'adresse familièrement à un groupe de personnes) ; (mes) amis: Z'ÊFAN < enfants> (...), z'éfan (228), z'éfé (286).A27) enfant qui aime s'amuser avec l'eau: MOLYON (001,003,004). - E.: Pissat, Salamandre, Têtard.A28) enfant mis par une fée à la place d'un enfant humain: changelin nm. (AVG.465).B1) enfant naturel => Bâtard.B2) enfant naturel né d'une mère qui est elle-même enfant naturelle: krwaizon < pomme sauvage> nm. (003).B3) légère couche de matière grasse (de crasse dure) qui se forme sur la tête des enfants: KRÀ nm. ; krê nm. (021). - E.: Impétigo.B4) enfant de choeur: klyazhon nm. (Épagny), R. Clerc.C1) v., prendre souvent un petit enfant dans ses bras, le secouer, l'amuser, le ballotter: balôtâ, barlétâ, barlôtâ vt. (002).D) appellations affectueuses:D1) n., bout-de-chou, trognon, bouchon, (terme de tendresse pour un petit enfant, chf.): minon < minon> nm., pistolè < pistolet> nm., radolè < roitelet> nm., rata < souris> nf. (002) ; pètola < crotte de chèvre> nf. (002), katola (001) ; kaku nm. chs. / nf. cfs. (Bloye), kakou, kaki, tatus nm. (001). - E.: Homme.Fra. Mon chéri, mon chou: mon bokon < mon morceau> (004).D2) petit bout enfant d'homme /// de gamin, petit gamin, (pour un petit garçon): pètolè < crotte> nm. (002), pètolyon (081), R. Péter, D. => Fillette ; kakolyo, kakolyon (001), rli bè d'afére < ce bout d'affaire> nm., rli ptyout afére < ce petit affaire> nm. (003) ; kabri < cabri> (004, Douvaine.033) ; ragotyon (001), R.2a.D3) petit bout de gamine, petite gamine, (pour une petite fille): choupèta nf., kakolya (001), kâbra (004,033).D4) (mots affectueux et taquins à l'adresse d'un enfant): bougralyon < polisson> nm. (002), bèrdolyo nm. chs. / bèrdolya nf. cfs. / bèrdolyon nm. chs. // kakolyo nm. chs. / kakolya nf. cfs. / kakolyon nm. chs. enfant < qui fait encore dans ses couches> (001). - E.: Bricoler.D5) (reproche affectueux adressé à un enfant malicieux): kanalye < canaille> chf. (001,002), bwaita à malisse < boîte à malices> (001).D6) (petite injure à l'adresse des enfants), polisson, mauvais drôle: krap(y)ô < crapaud> nm. (021 | 002) || krapyossa nf. (002). -
17 молоденький
разг.молоденькая девушка — jeune fille f; tendron m ( fam) -
18 chat
nm. (animal): SHA (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228a, Balme-Si., Bourget-Huile, Chamonix, Chapelle-St-Mau., Chautagne, Cordon.083, Gets, Hauteville-Sa., Leschaux.006, Morzine, Quintal, Samoëns.010, Saxel.002, Sevrier, Thorens-Glières), shè (228b, Clefs, Thônes.004), shèto (Macôt-Plagne.189), stà (Faverges, Ugines), stê (Beaufort.065, Villard-Doron.088b), stè (Albertville.021, Conflans, Marthod.078), shat (Montricher, St-Jean-Mau., St-Martin-Porte), tsat (Aussois, Bessans, Bourget-Modane, Bramans, Termignon), tsè (088a, Montagny- Bozel.026c), tsé (026b.COD), tsèto (026a.SHB.), fat (Lanslebourg), hhat (Foncouverte, Jarrier, Villarembert), R. l. cattu ; minro nm. (065), miro (006.enf., Chambéry.025b), myâro (228) || myara nf. (025a), R.4 onom. Miaou ; enf., minè < jeune garçon> nm. (001), R.7 vlat. DEO.Sav.micinus < mica => Miette. - E.: Cri, Diable, Linge, Table.A1) (gros) chat mâle, matou ; (Annecy) compère ; (Samoëns) lourdaud: miro nm. (004,006,021,025), méron (Belley), myâro (228), R.4 ; MATOU (001,003,004, 010,083...).A2) vieux et méchant matou: guiran nm. (021).A3) petit chat, chaton, minon: mino nm. (004), mnon (001c,003,004, Gruffy, Trévignin) ; enf., minon (001b,002,004,021), minè (001a), R.7 ; miro (6), R.4. - E.: Bourre.A4) chatte: SHATA nf. (001,002,003,004,083), shèta (189), stéta (021,078), tsèta (Moûtiers) ; mira (021) ; mina fa. (001), R.7 ; myârota / myareta (228, GST.248a- 1), R.4. - E.: Rut.A5) minette, petite chatte ; fig., jeune fille: MINÈTA (001), minéta (003), R.7.A6) chaton, minon, (folle fleur // fleur mâle chat du saule, du noisetier, du noyer, du châtaignier... ; petit paquet de bourre, de poussières amalgamées qui roulent sous les lits): MiNON nm. (001b, Gruffy, Trévignin | 001a,002,004), R.7 ; shaton (001), shà < chat> (Cordon) ; stéta < chatte> nf. (Albertville.021), mira (021) - E.: Tour.B) v., se lécher la patte et se la passer sur la tête (ep. du chat): gatoulyé vi. (021).C) v., les cris du chat: Miauler, Ronronner.C1) crier (ep. du matou en rut): shnatâ vi. (Épagny).D1) intj., cri pour appeler un chat: minè minè (001), R.7.D2) cri pour appeler une chatte: mîna mîna (001), R.7.D3) cri pour chasser un chat: kss kss (001).(LA DENT DU) oron. fs. la Dê du Sha (Albanais, Billième). -
19 faire ses petits besoins
- Enfin j'ai trouvé un jeune garçon qui accepte, moyennant une modeste rétribution, de sortir Ferdinand et de lui faire ses petits besoins. (A. Maurois, Une carrière et autres nouvelles.) — - Наконец-то я нашел мальчика, который согласился за скромное вознаграждение выводить Фердинанда в положенное время по нужде.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire ses petits besoins
-
20 se prendre au sérieux
принимать себя всерьез; важничать, придавать излишнее значение своей персоне ( нередко иронически)Un jeune garçon, très prétentieux, se prenait tout à fait au sérieux... pas plus haut qu'une botte et sans un poil de barbe au menton. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — [Это был] юноша с большими претензиями, ходивший с важным видом, ростом же не выше сапога и без единого волоска на подбородке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se prendre au sérieux
См. также в других словарях:
Portrait de jeune garçon (Botticelli) — Portrait de jeune garçon Artiste Sandro Botticelli Année Env. 1470 Technique Tempera sur bois Dimensions (H … Wikipédia en Français
Portrait de jeune garçon (Le Pérugin) — Portrait de jeune garçon Artiste Le Pérugin Année 1495 Technique Huile sur bois Dimensions (H × … Wikipédia en Français
garçon — [ garsɔ̃ ] n. m. • v. 1155; garçun « valet » 1080; anc. cas régime de gars; probablt frq. °wrakjo « vagabond, misérable » 1 ♦ Enfant du sexe masculin. Les filles et les garçons. Jeu de garçons. Le bleu, couleur traditionnelle des garçons (le rose … Encyclopédie Universelle
Jeune homme — Garçon Pour les articles homonymes, voir Maurice Garçon et Baltasar Garzón. « Jeune homme » redirige ici. Pour l album de Johnny Hallyday, voir Jeune homme (album) … Wikipédia en Français
Garcon — Garçon Pour les articles homonymes, voir Maurice Garçon et Baltasar Garzón. « Jeune homme » redirige ici. Pour l album de Johnny Hallyday, voir Jeune homme (album) … Wikipédia en Français
jeune — JEUNE. adj. de tout genre. Qui n a pas beaucoup d âge, qui n est pas vieux. Il se dit de toutes les choses qui ont vie, soit sensitive, soit vegetative. Jeune enfant. jeune homme. jeune cheval. jeune poulain. jeune veau. jeune taureau. jeune… … Dictionnaire de l'Académie française
Garçon à la flèche — Artiste Giorgione Année vers 1500 Technique Huile sur panneau de bois de peuplier … Wikipédia en Français
garçon — GARÇON. s. m. Enfant masle. Il a des filles & des garçons. accoucher d un beau garçon. petit garçon. jeune garçon. brave garçon. On appelle aussi de ce nom ceux qui demeurent dans le celibat, qui ne se marient point. Il veut mourir garçon. c est… … Dictionnaire de l'Académie française
Garcon stupide — Garçon stupide Garçon stupide est un film suisse de Lionel Baier sorti sur grands écrans en 2004. Robert Boner agit en tant que producteur. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Critiques 4 … Wikipédia en Français
Garçon Stupide — est un film suisse de Lionel Baier sorti sur grands écrans en 2004. Robert Boner agit en tant que producteur. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Critiques 4 … Wikipédia en Français
Garçon stupide — est un film suisse de Lionel Baier sorti sur grands écrans en 2004. Robert Boner agit en tant que producteur. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Critiques 4 … Wikipédia en Français